Home

May our Readers have a well and Happy New Year!



First Editorial of the BDDR online


Some difficulties are evident when placing the Buddha Dhamma online. For instance, we do not have control over who downloads the information or where it will go to. The words of Buddha Dhamma are potent. Users who wish to download material from this Website, must store it in a clean place to guard their wealth and health. Believe it or not, putting it in a dirty place will destroy health and wealth. If users are not prepared to do this, we advise that they read this information only.

We are able to make merit in three distinct ways when writing Buddha Dhamma for Dana.

Firstly, our will to begin writing (bhuppa chetana) is kept strong. Secondly, our motivation during the progress of writing (munchana chetana) is also kept strong. Finally, we are determined with our post-intention (aparapara chetana) to distribute the writing and extend our merit to benefit others.

Phra Ajaan Plien Panyapatipo (1991) of Wat Aranyawiwake (Baan Pong) at Chiangmai, Thailand has explained four reasons for error in merit making.

The four errors are:

Performing virtue in the wrong place, performing virtue to the wrong person, performing virtue at the wrong time and performing virtue with no follow-up to one’s virtue.

In the month of November 2000 CE, we placed the full text and picture files of our BDDR Volume 10. No. 2 online. It is currently available at two of our web sites:

www.bdcu.org.au

and

www.companyontheweb.com/buddhamap

We put identical material on two of our web sites as part of our contingency plan, so that if one became unavailable users would still be able to view our BDDR.

These portable document files, known as pdf files, can be downloaded and then unzipped using WinZip; they can be read with a pdf reader such as Adobe Acrobat and can be easily printed.

Our Website policy was needed for the 21st General Conference of the World Fellowship of Buddhists, to be held in Bangkok, Thailand in December 2000.

How can an Editor who wishes to practice in accordance with the Dhamma keep writing to reach persons who have minds well developed from western education but uncultivated from the viewpoint of Dhamma?

This Editor began writing professionally over four decades ago in the field of industrial property, including writing and processing patents and trademarks. At this time, this discipline was not taught at any University in Australia.

Many persons helped to guide this editor in developing his writing style, but fundamentally he taught himself.

In those days, from the English language structure viewpoint, there was one style handbook above all others that was consulted regularly - Fowler’s Modern English Usage.

Fowler has been criticized for being too strict, old-fashioned and prescriptive, especially by Jespersen.

Fowler agreed with Swift, who stated that “Proper words in proper places make the true definition of a style”. Fowler, a perfectionist who regarded writing as a craft, aimed for the highest standard choosing precise words in a careful and orderly arrangement that has been criticized for relying too much on Latin grammar for these principles.

In part he admitted the charge. He pointed out that “we English” now recognize that “the iron has entered into our souls” that “our grammatical conscience” has by this time a Latin element inextricably compounded into it, if not predominant.

This Editor still follows Fowler’s style advice, with the exception that at times the need to have all prolixities docked.

This main rule useful for Buddha Dhamma commentary is that a match ought be made for the order of thought and logic of an original text.

For example, some of the Buddhist Canon writing involves high order logic.

This logic has stayed in place even when some could be seen to attack this logic from following current theorists like Derrida, Foucault and their American progeny.

We care for the words that have been written about in many Buddha Dhamma texts.

In particular, words used for classical chanting map into a definite level of sunyata. This fact is known to the clear minds of lineage Masters, such as, for example, those who teach the Gyuto Monks to voice Buddha Dhamma.

Their method of multi-harmonic chanting requires more restraint than a notional commitment to themes of unlimited openness.

Accordingly, our editorial policy takes a firm position against the endless relativity or “freeplay” of meaning, which (according to Derrida’s Yale disciples) exploit the excitements of freeplay - that is supposed to recall the “logocentric” nature of all possible discourse.

Deconstructing the language of symbol is well known by those who attain and use more than a 15th level of sunyata. (Arupa sphere of emptiness).

But, as Christopher Norris (1982) made clear, the case for determinate meaning rests on a philosophy of mind and language totally opposed, but by no means immune, to skeptical reduction.

We do not write for foolish persons, only for those who want to learn.

In Buddha Dhamma words take on special meaning.

What the world conventionally calls “Death” is the termination of a life-time. But according to Abhi-Dhamma there is a strange but true saying that the succession of thoughts that goes on in life is not interrupted by death, and there is no interval between the dying thought (cuti-citta) in this life and the re-birth thought (pati-sandhi-citta) in the next life.

If writing is half done or not completed then it cannot produce good result, like a half-built house cannot produce an income. We need to reference our writing.

For those persons who persist against the four errors in merit making and make the effort to do things straight in the beginning, middle and end of merit making by download, there is the possibility of nibbana access if you practice well.

When access is obtained to this nibbana framework, “the space of a dispersion” collapses sooner rather than later and space ceases to be so troublesome.

The purpose of our online BDDR version is to give methods and purpose to practice that enables a person to resist incorrect notions themselves that tend to disperse his or her thoughts.

We suspect from past experience that we would like to dwell and write in the space where 500 former arhats dwelt. “Perfuming” of such places by merit means they do not function as a dispersion space. Most persons feel comfortable in such settings.

Although our Australian Temple is not a place where 500 arhats lived, we do “perfume” it by doing sound and intense practice at the best of times, and, even at the worst of times, remove persons who just want to waste our resources to no purpose and those who persist in making many errors even when admonished .

Although we have our opponents, our Centre is fortunate in that our protectors make it difficult for mischievous persons to arrive on our site. Just as we would not plant rice in sand or on a seashore, so we do not waste our scarce resources on fools or persons opposed to sila (morality).

Our Members increase their Dhamma understanding and practice every year. Because we requested help from our trusted protectors to help create this Volume 10 Number 3 of our enhanced online Buddha Dhyana Dana Review, several good omens were seen at our Temple this month.

Our multiple websites were established with minimum cost. Another good omen was our Teacher received an invitation to join a New South Wales Buddhist Organisation as their Vice-president.

Another good omen was that a “magical” Bodhisattva pigeon appeared and made a nest at our Centre.

To a newcomer to editing Dhamma, the intermittent character of the tasks of an Editor of the Buddha Dhyana Dana Review and other Dhamma publications may appear daunting as the “enigma” of an “old hand” somehow fitting the new matter into the old according to the same etymological plan; in verifications of meanings, new and old, and in the justification for the insertion of references to the literature and to the authorities.

We guard against the law of human liability to error that is especially applicable to the development of writing about Buddha Dhamma in the English language by proof reading again and again.

We want our publication in many media to hold sound Buddha Dhamma instructions.

We are not put off by mistakes.

Sir M. Monier-Williams (1899) made reference to an author of a well-known Dictionary of whom it was said that the number of mistakes which his critics discovered in it were to him a source of satisfaction rather than annoyance.

The larger a work, he affirmed, the more likely it was to include errors; and a hypercritical condemnation of these was often symptomatic of a narrow-mindedness which should not take in the merit of any great performance as a whole. (See BDDR Volume 5 No. 3, 1995).

This issue of BDDR on the Internet is planned to be a much larger publication than our paper version. Our paper version will contain abstracts of the online publication.

More and more we plan with good economic sense so that our Dhamma teaching is delivered by Internet.

We are developing more and more Internet sites so if need be, they can operate under many different censorship regulations. In 1999, the European parliament initialled an amendment to the Copyright Directive that would outlaw random, illegal copying of material on the Internet.

We avoid infringement of copyright by strict guidelines. When we produce original writing we are sure we hold copyright in such material within our organisation. Then, when we place this original material on our web sites, we know we are adhering to copyright regulations worldwide.

Examples of our well researched writing are our radio broadcast scripts created in-house at our Centre every week for more than two years. These can be viewed online on our Website “www.bdcublessings.one.net.au”.

These broadcast scripts are written within our five styles. In time, our broadcast scriptwriters are introduced to the needed technical terms and rigour of Buddha Dhamma methodologies and are swift to use Pali canonical references to support.

The acquisition of literacy skills also requires that the lexical-semantic-syntactic channel be treated differently. In oral communication, words may be used to refer to elements present in the situation and to its participants because the physical and temporal situation is shared by the speaker and the listener.

This type of reference, where a word refers to an element in the context of the situation, is exophoric.

Decades ago, this editor visited one Chinese Mainland Temple having 500 life sized images of the Arhants.

As Tripitaka Master Chen Hwa, Abbot for the Shiang Kwang Vihara in Taipei states in the book The Sacred Virtue of Buddha and Bodhisattva, “In Buddhist books, there is a historical record illustrating “500 bhiksus assembly” in the synod led by Mahakasyapa after Buddha’s entering nirvana.”

There are many more stories about 500 Arhants.

Many famous Temples that worship the image of 500 Arhants can be found in China: Shih Chao Temple in Tien Tai Mountain, Chin Tze Temple in Hangchow, Chin Ka Ming Temple in Kiangyin, Jui Fu Temple in Fuchien, Si Yen Temple in Kinhwa. There is also a 500 Arhants Temple in Tokyo.

In the texts something remains of arhat virtues.

The images worshipped in those Temples are not there to show the achievements of the Arhants but rather the images are “shown for believers’ respect to Arhat’s dwelling on Buddhadharma and prevailing it”.

It is hoped such an approach be made to our written material.

Because we do not have the restraint of high printing and paper cost and postage costs as in the past, we will arrange for our online BDDR to have more text and photographs than our paper versions.

Our tactic is that future printed BDDR paper editions will be have abstracts of the web versions we publish on our two Websites. By such a method, we can contain our print and postage costs. We hope our readers approve of our making the change from economic necessity. Advantages follow.

We can give more text and have the site machine searchable as a further index service.

We try to avoid our version of cultural decadence which can take the form of an obsessive pre-occupation with scientific fact. European scholastic discipline insists that there be substantial evidence for some of the assertions made by early Buddhist Scholars of different nationalities and different disciplines.

We can judge insight consistency by comparison methods.

Buddhist myths and legends have a much stronger foundation than some of the Western academic communities would credit them.

The richness and originality of Australian Buddhist myths and legends that are maintained and evolve here has rarely been documented in western scholarship to date.

In a multicultural Australia, Buddhist festivals are taking on a hybrid form of expression not seen elsewhere where three concentric elements: the festival, the site and the myth are forming useful teachings.

Our Centre has video recorded many of those over the last two decades and will endeavor to put these rare sources onto our Websites.

The Bodhisattva as an artist requires a different method of analysis to get definite viewpoints about Dhamma meaning and there is much scholar’s work to be done to get this understanding into western culture wording.

We intend that our successors will explore this great task over the next 70 years.

May all readers of this Website be well and happy.


References:

Johansson, Rune E A, 1973, Pali Buddhist Texts, Curzon Press Ltd, London and Malmo.

Fowler, H W, 1965, Fowler’s Modern English Usage, (2nd Ed), Oxford University Press.

Phra Ajaan Plien Panyapatipo, 1991, How to Get Good Results from Doing Merit, W.A.V.E

Attisani, Antonio, 2000, “A Proposal for Interdisciplinary Collaboration in the Study of A ce lha mo”, The Tibet Journal, Vol. xxv, No. 2, A publication for the study of Tibet.

Norris, C. (1980) "After the new criticism by Frank Lentricchia", cited in, Wall and Ricks (Eds.) (1982) Essays in Criticism, Vol. XXXII, No. 1.

Robertson, Alec, 2000, “The Buddha’s Concept of Reality”, Suhrullekha Dharma, Quarterly Journal Vol. II Issue 3, India.

Master Chen Hwa, The Sacred Virtue of Buddha and Bodhisattva, China Cosmos Publishing House, Taiwan, Republic of China.

Back to Top

Home